E-commerce: internationalization and localization

Internationalization and localization: optimizing an e-commerce site for your global shoppers

At English Trackers, as well as offering English editing services we also provide content translation and localization services.

Our web design partner firm, Them Pro, introduced us to Lex Uomo, a knitwear company for whom they have built an e-commerce site. Lex Uomo is a French firm . . . → Read More: E-commerce: internationalization and localization

To self-publish or not to self-publish?

English Trackers director with author Anne Garrigue

We talk to French journalist and author Anne Garrigue about the rather entrepreneurial way she launched her latest non-fiction book.
As contributors to the project – we translated it from French into English and did all the proofreading work – we’ve taken great pleasure in . . . → Read More: To self-publish or not to self-publish?

Just out! A review of our latest translation slam

Last night The Bookworm and English Trackers hosted the first French–English Translation Slam, a change from the usual Chinese-to-English slams we held in 2011.

In the hot seats were Scotsman James Brodie, of previous Translation Slam fame, and Englishwoman Bridget Rooth, Director of English Trackers and author of this post. This is the . . . → Read More: Just out! A review of our latest translation slam

Translators take on celebrity blogger Han Han

Host Danni Zheng

Last night saw translators Xiao Ying and James Brodie tackling a text from China‘s celebrity blogger Han Han in the latest Translation Slam event at The Bookworm. Han Han, whose CV not only includes ‘blogger’ but also ‘best-selling author’, ‘singer’ and ‘professional rally driver’, is China’s most popular blogger, indeed perhaps the most . . . → Read More: Translators take on celebrity blogger Han Han

Translation: 10 tips to choosing a quality company

Tip 1: Recommendations trump everything

Nothing beats a recommendation, so start by asking your business network which translation company they work with and why. When you contact the recommended translation company, mention who introduced you; you may benefit from a price reduction and the referrer strengthens its relationship with their service provider.

Tip 2: Sample their work and . . . → Read More: Translation: 10 tips to choosing a quality company